Magnhild Meltveit Kleppa (Sp):
Mitt
spørsmål til kulturministeren lyder slik:
Mange lokalsamfunn opplever at dei
vert umyndiggjorde av statlege styresmakter i spørsmål som gjeld korleis
stadnamn skal skrivast.
Vil statsråden gripa inn slik at
dagens praksis vert endra?
Statsråd Åse Kleveland:
Lov om
stadnamn ble vedtatt den 18. mai 1990 og trådte i kraft den 1. juli 1991.
Bakgrunnen for loven var at det gamle regelverket, som sist var nedfelt i
Forskrift om skrivemåten av stadnamn av 31. mars 1957, var
utilfredsstillende, blant annet ved at lokalsamfunnet hadde liten mulighet
til å påvirke prosessen fram til skrivemåten av et stedsnavn ble vedtatt.
Et viktig formål med loven var derfor å gi lokalsamfunnet denne muligheten,
samtidig med at navnene skal tas vare på som kulturminner og til sammen
utgjøre et enhetlig navneverk.
Loven med forskrifter gir nærmere
regler for hvilke skrivemåter som skal, bør eller kan brukes. Hovedregelen
er at en skal ta utgangspunkt i den tradisjonelle dialektuttalen og følge
gjeldende rettskrivningsprinsipper og rettskrivningsformer med visse
dialektale tilpasninger. Men selv om dialektuttalen er grunnlaget, blir
stedsnavn normert som alt annet skriftspråk. En skal også holde seg til
visse hovedtyper i lydverk og formverk og legge større vekt på regionale enn
på lokale målmerker.
I motsetning til i det tidligere
regelverket er det i lov om stadnamn åpnet for omfattende lokal medvirkning
ved fastsettelse av skrivemåten. Før det blir fattet endelig vedtak, blir
navnene sendt til kommunene til lokal høring etter at navnekonsulentene har
kommet med en foreløpig tilråding. I denne høringsrunden skal kommunen
selv, lokale organisasjoner og lag som har tilknytning til navnene, få
anledning til å uttale seg. Dreier det seg om bruksnavn, har også eier
eller fester uttalerett. Gjennom høringen får altså konsulentene ofte inn
verdifulle opplysninger om navnet og navnebruken, og det blir tatt hensyn
til lokale merknader så langt en mener at loven gir grunnlag for det.
Konsulentene avgir så en endelig tilråding, som blir sendt vedtaksorganet
sammen med alle uttalelsene.
Nå viser det seg ofte at de lokale
ønsker kan være sprikende. Av og til er det tale om dialektformer som ikke
lar seg forene med rettskrivningsprinsippene. Andre ganger kan det være
skrivemåter som går tilbake på dansk skrivepraksis. Enkelte kommuner eller
lokalsamfunn ønsker mer dialektnære skriftformer, mens andre vil ha mer
normerte former. Et eksempel på dette er bruken av de såkalte « bløde »
konsonanter, som er et kjennetegn for dialektene på Sørlandet og
Sørvestlandet. Etter et sterkt ønske, blant annet fra flere kommuner i
dette området, ble reglene endret på dette punkt, slik at en nå som
hovedregel skal bruke bløte konsonanter i dette dialektområdet, for eksempel
vig istedenfor vik. Nå viser det seg imidlertid at ikke alle kommuner
ønsker å bruke bløte konsonanter, selv om det er dialektgrunnlag for det.
Alle vedtak om skrivemåten av
stedsnavn kan påklages med mindre vedtaket er gjort av Kongen eller
Stortinget. Det betyr at dersom en kommune, lokal organisasjon eller en
grunneier er misfornøyd med et vedtak som for eksempel Statens kartverk har
gjort, kan det klages til Klagenemnda for stedsnavnsaker. Det er viktig å
notere seg at i de 210 enkeltsaker der nemnda til nå har fattet vedtak, har
klager fått medhold i omtrent halvparten av disse sakene. Det er altså en
reell klagebehandling som foregår.
Skrivemåten av stedsnavn blir så
fastsatt av det offentlige organet som har ansvaret for navneobjektet.
Kommunene fastsetter således skrivemåten for navn på kommunale veier, gater,
torg, bydeler, tettsteder, boligfelt o.l. Fylkeskommunene fastsetter
skrivemåten for navn på fylkeskommunale veier, anlegg o.l., mens vedkommende
statsorgan fastsetter skrivemåten for navn på administrative områder og
anlegg. Statens kartverk fastsetter skrivemåten for andre stedsnavn i
offentlig bruk, som bruksnavn og naturnavn. Statens kartverk har delegert
vedtaksretten til sine fylkeskartkontorer. Hovedgrunnen til dette er at
vedtaket skal fattes så nær de lokale navnebrukerne som mulig.
Etter denne ordningen er det Statens
kartverk og kommunene som fastsetter skrivemåten for de fleste stedsnavn i
offentlig bruk. Det kan i den forbindelse nevnes at Bergen kommune i fjor
behandlet alle gatenavn i Bergen sentrum etter lov om stadnamn og fattet
vedtak om mer enn 600 gatenavn. Gjøvik kommune behandlet alle sine
adressenavn før OL, ca. 140 navn.
Derfor mener departementet at
lokalsamfunn og lokale styresmakter har stor innvirkning på fastsettelsen av
skrivemåten av stedsnavn, både ved at kommunene selv fastsetter skrivemåten
for mange navn, og ved at kommunene har uttalerett i alle saker der
vedtaksretten er lagt til et annet offentlig organ.
Det er nå 3 1/2 år siden loven med
forskrifter trådte i kraft. Fordi sluttbehandling av navnesaker tar lang
tid, har vi foreløpig et begrenset grunnlag for å gjøre en fullgod
evaluering av gjeldende regelverk.
Vi planlegger å vurdere viktige sider
ved hvordan lov og forskrifter har virket etter 5 år, dvs. i 1996-97. Når
dette er gjort, vil vi så vurdere behovet for endringer.
Magnhild Meltveit Kleppa (Sp):
Eg
takkar for svaret og vil gjerne understreka behovet for ei god stadnamnlov
som varetek bruk av namn i ulik samanheng.
Eg vil ta utgangspunkt i § 4 i lova,
som legg vekt på nedervd lokal uttale, men òg seier at skrivemåten skal
fylgja gjeldande rettskrivingsprinsipp, og når særlege grunnar talar for
det, kan skrivemåten avvika frå gjeldande rettskriving.
No opplever mange kommunar at Statens
kartverk etter råd frå stadnamnkonsulenten varetek lokal skrivemåte på eit
vis som både kan synast tilfeldig, og som òg har si spesielle tolking av
lokal uttale. Eg bur sjølv i eit område der kommunen og lokalbefolkninga
har kome til ei felles forståing om å fylgja gjeldande
rettskrivingsprinsipp. Det blir då opplevd som formynderi at ein instans
langt borte kan gjera vedtak som går på tvers av ei omforeint haldning
internt i kommunen. Eg vil be statsråden sjå nøyare på desse forskriftene
før det har gått fem år for å unngå mykje lokal frustrasjon.
Statsråd Åse Kleveland:
Som jeg
understreket i mitt innlegg, er debattene omkring dette med stadnamn ofte en
ganske sår og komplisert prosess, som representanten her påpeker, er det
noen steder enighet i lokalsamfunnet om hvilken holdning man skal ha, mens
det ikke gjelder andre steder. Men jeg har lyst til å si at i forhold til
de tusener på tusener av navn som blir behandlet, har det blitt innklaget
210 navn, hvorav halvparten har fått medhold. Det vil altså si at man for
100 av de navnene som har vært behandlet, har gått imot ønsket på det lokale
stedet.
Dette tyder etter min mening på at det
likevel er et begrenset problem, og jeg tror den ordningen vi har i dag som
er hjemlet i stadnamnloven, gir en helt annerledes og mye sterkere mulighet
for medvirkning av lokalsamfunnene enn vi hadde tidligere. Det er dog bare
1 1/2 år igjen til vi er gjennom disse fem årene, og mitt syn er at vi bør
satse på å få noe mer erfaring før vi går inn på en revurdering.
Magnhild Meltveit Kleppa (Sp):
I den
delen av Rogaland som eg kjem frå, brukar vi i vår dialekt, som alle kan
høyra, mykje b, d og g i staden for p, t og k. Kommunen og lokalbefolkninga
er einige om at for å ha ei ryddig haldning i forhold til rettskrivinga,
skriv vi vik, tveit osv., sjølv om vi uttalar det vig og tveid. Eg har eit
eksempel frå nabokommunen. Der er det ein stad som alltid har vore kalla
Eidsund. Stadnamnkonsulenten kjem no og seier at her skal det brukast
bunden form. Og frå Hjelmeland, heimkommunen min: Ein poststad,
båtstoppestad, ei grend som frå 1600-talet har hatt nemninga Skår, fyrst med
aa og så med å, skal no skrivast med o.
Dette handlar om identitet og
tilhøyring, det handlar om lokalsamfunnet sitt høve til samspel med det
offentlege. Eg ber igjen statsråden om å sjå nøye på dette så fort som
mogleg.