Komiteen, medlemmene fra Arbeiderpartiet,
Jette F. Christensen, Gunvor Eldegard og lederen Martin Kolberg, fra
Høyre, Erik Skutle og Michael Tetzschner, fra Fremskrittspartiet, Kenneth
Svendsen og Helge Thorheim, fra Kristelig Folkeparti, Hans Fredrik Grøvan,
fra Senterpartiet, Per Olaf Lundteigen, fra Venstre, Abid Q. Raja, fra
Sosialistisk Venstreparti, Karin Andersen, og fra Miljøpartiet De
Grønne, Rasmus Hansson, viser til at det er fremmet til
sammen tre grunnlovsforslag om språklig fornyelse av Grunnloven.
Disse tre grunnlovsforslagene er Dokument 12:21 (2011–2012), Dokument
12:22 (2011–2012) og Dokument 12:25 (2011–2012). Grunnlovsforslagene
vil bli gitt én felles innstilling fra komiteen.
Komiteen viser til at alle tre
forslagene omfatter en helhetlig endring av dagens grunnlovstekst.
Komiteen avholdt 19. februar 2014 åpen høring om grunnlovsforslagene.
I tillegg har komiteen gjennomført et seminar for komiteens medlemmer.
Komiteens flertall, medlemmene
fra Arbeiderpartiet, Fremskrittspartiet, Senterpartiet, Sosialistisk
Venstreparti og Miljøpartiet De Grønne, viser til grunnlovsforslag
21 (2011–2012) fra Anders Anundsen, Per-Kristian Foss, Michael Tetzschner
og Finn-Erik Vinje, vedtatt til fremsettelse av Anders Anundsen,
Per-Kristian Foss og Michael Tetzschner, om språklig fornyelse av
Grunnloven. Det går av grunnlovsforslaget fram at forslaget innebærer
en varsom språklig ansiktsløftning fra revisjonen i 1903.
Den språklig fornyede grunnlovsversjonen svarer
i alle hovedtrekk til den omskrivning som ble foreslått på det 152. storting
(Dokument nr. 12 (2007–2008, Grunnlovsforslag nr. 16)). Flertallet har
merket seg at det videre går fram at forslaget innebærer en språklig-formell justering og ikke skal
inneholde noen substansielle endringer. Det er i forslaget gitt
en forklaring av bakgrunnen for og av ulike valg med hensyn til vokabular,
ortografi, morfologi og syntaks. Om hensikten med forslaget uttales
at dette «.. har vært å løfte teksten nærmere opp mot samtidens språkpraksis
i beslektede genrer og således gjøre Grunnloven lettere tilgjengelig
for dagens lesere.» Det blir framhevet at Grunnloven er et nasjonalt
klenodium og at det derfor har vært rimelig å bevare noen av de
leksikalske trekk som vitner om lovens historiske forankring. Forslagsstillerne
framhever at det har vært en forutsetning at den språklige justeringen
ikke skal innebære noen som helst risiko for forskyvning av meningen
eller forårsake noen usikkerhet om tolkningen. Dersom omskrivning
ville kunne medføre tvetydighet, har forslagsstillerne avstått fra
å foreslå endring og nøyd seg med eventuelle ortografiske og/eller
morfologiske endringer. Det foreligger bare ett alternativ til forslag.
Flertallet viser videre til grunnlovsforslag
22 (2011–2012) fra Anders Anundsen og Per-Kristian Foss om en nynorsk
versjon av Grunnloven. Dette forslaget er identisk med forslaget
fra Graver-utvalget. Forslagsstillerne angir at bakgrunnen for forslaget
er å gi Stortinget anledning til å diskutere språkformen og valg
av språkform på bokmål fritt, for slik å unngå en situasjon der en
er bundet til Graver-utvalgets bokmålsutgave. Ved å fremme Graver-utvalgets
forslag til nynorskversjon av Grunnloven som eget forslag, vil Stortinget
kunne ta stilling til hvilken bokmålsversjon som en vil benytte
seg av, samtidig som Stortinget kan vedta en nynorskversjon av Grunnloven.
Det foreligger i likhet med Graver-utvalgets bokmålsversjon alternative
forslag til en rekke av paragrafbestemmelsene.
Flertallet vil deretter vise
til grunnlovsforslag 25 (2011–2012) fra Marit Nybakk, Martin Kolberg,
Jette F. Christensen, Hallgeir H. Langeland og Per Olaf Lundteigen
om vedtak av Grunnloven på tidsmessig bokmål og nynorsk. Om bakgrunnen
for forslaget heter det:
«Grunnlovsforslag nr. 16 (2007–2008) fra Carl I.
Hagen og Finn-Erik Vinje om språklig fornyelse av Grunnloven, vedtatt
til fremsettelse av Carl I. Hagen, ble behandlet av kontroll- og konstitusjonskomiteen
våren 2012. I Innst. 276 S (2011–2012) uttalte en samlet komité:
‘Komiteen deler forslagsstillernes syn på at Grunnlovens
gammelmodige dansk-norske språkdrakt fra 1903 er vanskelig å lese
i dag. Grunnloven bør moderniseres rent språklig for å bli et enda
mer levende dokument i det norske folkestyret.’
Flertallet
i komiteen gikk likevel imot å vedta grunnlovsforslag nr. 16 (2007–2008)
slik det forelå. Forslaget ble heller ikke vedtatt av Stortinget,
men i forbindelse med behandlingen av forslaget ble det fattet følgende
vedtak:
‘Stortinget ber Presidentskapet bidra til
å få utarbeidet oppdaterte språklige versjoner av Grunnloven på
bokmål og nynorsk. I dette arbeidet skal det legges til grunn at
de to versjonene skal være likestilte og at den språklige moderniseringen ikke
skal endre realiteten i den gamle (någjeldende) Grunnloven. De nye
versjonene må foreligge slik at de kan fremmes som grunnlovsforslag
innen 28. september 2012. Stortinget bør tilstrebe å få vedtatt
de to nye utgavene i jubileumsåret 2014.’
Som følge
av dette oppnevnte Stortingets presidentskap 31. mai 2012 et utvalg
for utarbeidelse av nye tekstversjoner av Grunnloven på tidsmessig
bokmål og nynorsk (Grunnlovsspråkutvalget), ledet av professor og
dekan ved juridisk fakultet ved Universitetet i Oslo, Hans Petter Graver.
Utvalget besto for øvrig av to filologer fra Språkrådet og ytterligere
to jurister.
Grunnlovsspråkutvalget avga 17. september 2012
rapport til Stortingets presidentskap (Dokument 19 (2011–2012)).
Rapporten inneholder moderniserte versjoner av de enkelte paragrafene
i Grunnloven, på både bokmål og nynorsk. I tråd med utvalgets mandat
har utvalget lagt vekt på at de nye grunnlovstekstene skulle formuleres
«i et mest mulig forståelig språk etter gjeldende rettskrivingsnormer»,
samtidig som dette «i minst mulig grad skal berøre meningsinnholdet
i de enkelte bestemmelsene». Der det har vist seg vanskelig å forene
disse to retningslinjene, har utvalget foreslått alternative formuleringer
av enkelte bestemmelser.
I rapporten er det grundig
redegjort for utvalgets vurderinger og anbefalinger vedrørende hver
enkelt grunnlovsparagraf. I rapporten har utvalget også utformet
ett samlet forslag til oppdaterte tekstversjoner av Grunnloven,
med én bokmålstekst og én nynorsktekst. Til slutt i forslaget er det
tatt inn en rekke alternative forslag til formulering av enkelte
bestemmelser (paragrafer, ledd eller punktumer).»
Flertallet viser til at utvalget
anbefaler at det ved behandlingen av forslaget først voteres over det
helhetlige forslaget til ny grunnlovstekst. Dersom de to nye grunnlovstekstene
blir vedtatt, kan Stortinget votere over alternativene til enkelte
bestemmelser. Slik vil da eventuelt vedtak av alternativ til en
enkeltbestemmelse innebære at denne erstatter den tilsvarende bestemmelsen i
den teksten som er vedtatt like før.
Flertallet har merket seg at
forslagsstillerne mener det vil være formålstjenlig om det presiseres
i begge de to nye grunnlovstekstene at Grunnloven er vedtatt på
både bokmål og nynorsk og at de to tekstversjonene er likestilte. Forslagsstillerne
har derfor tilføyd et forslag om at dette tas inn som ny § 113,
jf. alternativ 34 i grunnlovsforslaget.
Flertallet vil trekke
fram professor emeritus Finn-Erik Vinjes omfangsrike og mangeårige
arbeid for en språklig modernisering av Grunnloven. Vinje har gjennom
mange år beskjeftiget seg med Grunnlovens språk og stil. På oppdrag av
Stortinget gav Vinje i 2002 ut boken «Frihetens palladium – i språklig
belysning, en redegjørelse for Grunnlovens språkhistorie og grammatikk
fra 1814 til våre dager». I denne boken diskuterer Vinje hvordan
en eventuell språklig fornyelse av Grunnloven kan skje.
Flertallet er videre kjent med
at tidligere mangeårig stortingsrepresentant for Oslo og visepresident
i Stortinget, Carl I. Hagen, sammen med Finn-Erik Vinje la ned en
iherdig innsats for å fornye språket i Grunnloven ved å utarbeide
forslag til ny grunnlovstekst med en forsiktig språklig modernisering.
Grunnlovsforslaget ble fremmet av Carl I. Hagen alene som Dokument
nr. 12:16 (2007–2008). Stortinget behandlet 21. mai 2012 tilhørende
Innst. 276 S (2011–2012). Gjennom Stortingets behandling av denne
innstillingen gjorde som referert ovenfor Stortinget vedtaket som
resulterte i Graver-utvalget. Flertallet vil understreke
at arbeidet fra Finn-Erik Vinje og Carl I. Hagen har vært sterkt
medvirkende til – om ikke avgjørende for – at Stortinget denne våren
kan vedta skriftlig fornyelse av Grunnloven. Flertallet vil
med dette takke deres høyt verdsatte innsats for en fornyelse av
språket i Grunnloven.
Flertallet viser til
at Stortingets presidentskap i samråd med kontroll- og konstitusjonskomiteen
har bestemt at grunnlovsforslagene om språklig fornyelse av Grunnloven
skal ferdigbehandles av Stortinget før grunnlovsdagen i 200-årsjubileet
for Norges grunnlov. Komiteen har derfor avgitt innstilling i tilstrekkelig
tid til dette.
Flertallet mener det er på tide
med en språklig fornyelse av Grunnloven og anser dette for å være
både et viktig og synlig bidrag fra landets nasjonalforsamling i
jubileumsåret for Norges grunnlov.
Flertallet vil vise til at Grunnloven
er den høyest rangerte loven i kongeriket Norge. Grunnloven er grunnlaget
for vårt folkestyre. Lovens språkform var gjennom en varsom revisjon
i 1903. Etter dette har ikke Grunnloven gjennomgått noen språklig
fornyelse. I mellomtiden har norsk språk utviklet seg mye. Avstanden mellom
skriftspråket i 1814 og den alminnelige juridisk-administrative
skrivepraksis i 1903 var betydelig mindre enn avstanden mellom 1903-normen
og dagens norske skriftspråk. Derfor fremstår Grunnlovens språkform
i dag som foreldet. Språkformen gjør at Grunnlovens innhold er vanskelig
tilgjengelig for dagens lesere, noe som harmonerer dårlig med Grunnlovens
funksjon som grunnlag for vårt folkestyre. Flertallet anser
det derfor som riktig å gjennomføre en språklig fornyelse av Grunnloven
i år. For flertallet er en slik språklig fornyelse
viktig for å styrke vårt folkestyre. Flertallet legger
til grunn at det er tverrpolitisk enighet om å foreta endringer
i Grunnloven som medvirker til å styrke vårt folkestyre. Med en
språklig fornyelse vil Grunnloven kunne leses og forstås av mange flere
norske borgere sammenlignet med hva tilfellet er i dag. En språklig
fornyelse av Grunnloven er et demokratiseringsprosjekt til beste
for vårt folkestyre.
Flertallet viser videre til at
Grunnlovens språkform i lang tid har gjort det unødvendig komplisert
å fremsette grunnlovsforslag da de færreste stortingsrepresentanter
behersker språkformen i dagens grunnlov. I 2010 rettet Stortinget
ved grunnlovsendring flere språklige feil i grunnlovsvedtak fra
så sent som 2004 og 2007, jf. Innst. 254 S (2009–2010). For inneværende stortingsperiode
er det fremsatt grunnlovsforslag om retting av en språklig feil
som kom inn ved en grunnlovsendring vedtatt i 1990, jf. grunnlovsforslag
20 (2011–2012). Flertallet mener på bakgrunn av dette
at en modernisering av grunnlovsspråket vil gjøre det lettere for
stortingsrepresentanter å engasjere seg i spørsmål om grunnlovsendring,
noe som er viktig for å bevare Grunnlovens sterke stilling i demokratiet. Flertallet mener
videre at muligheten for å fremsette grunnlovsforslag på moderne
norsk vil bidra til å heve kvaliteten på grunnlovsforslagene.
Flertallet viser videre til at
en modernisering av språket i Grunnloven med formål å gjøre loven
mer forståelig og relevant for dagens lesere er fullt i samsvar
med Grunnlovens ånd og grunnlovsfedrenes idealer i 1814. En av de bærende
ideene i Grunnloven, og som har bidratt til dens lange levetid,
er ideen om at Grunnloven kan og skal endres og tilpasses samfunnsutviklingen.
De 315 grunnlovsendringene siden 1814 (jf. oversikt hos Lovdata
22. januar 2014) og de mange grunnlovsforslagene i denne stortingsperioden,
viser at Stortinget har tatt denne oppgaven på alvor. Bare 23 av
de 112 paragrafene i Grunnloven har stått uendret siden 1814. De
siste årene, og sist ved statskirkereformen i 2012, har Stortinget
gjennomført en rekke vidtgående reformer i Grunnloven som har ført til
større endringer i grunnlovsteksten. Vår gjeldende grunnlov er altså
ikke et historisk dokument, men et levende dokument som legger premissene
for og gjenspeiler utviklingen av det norske statsstyret. Flertallet mener
derfor at en språklig modernisering av Grunnloven er påkrevd og
nødvendig for at Grunnloven i fremtiden skal bevare sin relevans
og sin sterke stilling så vel for statsstyret som i folkets bevissthet.
Flertallet har merket
seg at det på den åpne høringen 19. februar 2014 i forbindelse med komiteens
behandling av grunnlovsforslagene, fra faglig hold ble uttrykt klar
støtte for at Grunnloven kan og bør foreligge på våre to likestilte
skriftspråk, bokmål og nynorsk. Flertallet vil her
minne om at formålet med grunnlovsforslagene om språklig fornyelse
av grunnlovsteksten er nettopp språklig fornyelse og ikke endringer
av realiteter.
Flertallet vil vise til at Grunnlovsspråkutvalgets
leder, professor Hans Petter Graver, på høringen 19. februar i sin
innledning, om at utvalgets arbeid ikke skulle berøre meningsinnholdet,
sa at:
« … det er jo ikke mulig å la vær å berøre meningsinnholdet
hvis man endrer språkform, fordi tolkningen av regler jo er så knyttet
opp til den språklige utformingen. Men dette er altså et spørsmål
om minst mulig grad og at de endringer språklig sett som dette medfører,
er så små og intensjonene så klare at de ikke skaper problemer for
den juridiske tolkningen.»
Graver sa noe senere ved sammenligningen av de
ulike grunnlovsforslagene om språklig fornyelse at:
«Det er mulig, selvfølgelig, å kombinere vårt nynorskforslag
med det andre bokmålsforslaget, men da vil man få større språklige
forskjeller, og man vil få en del tilfeller hvor det er forskjeller, i
oppbygging av paragrafer og ledd, noe som vil gjøre at man må da,
ha to henvisninger, hvis man skal vise til begge versjonene i en
lærebok eller i en lovproposisjon, eller hva det måtte være.»
Flertallet vil vise til at et
av argumentene som har vært framført mot språklig fornyelse av Grunnloven
og mot at Grunnloven foreligger på våre to likestilte skriftspråk,
er at dette vil kunne medføre unødvendige mistolkninger.
Flertallet mener at Graver-utvalgets
forslag ikke innebærer unødvendige mistolkninger av Grunnloven.
Flertallet vil videre vise til
at styreleder i Språkrådet, Ottar Grepstad, i innledningen på høringen
19. februar gjorde det klart at Språkrådet ved gjennomgang av Graver-utvalgets forslag:
« … ikke [har] registrert påvisninger av åpenbare
feil eller misvisende framstillinger, men der en arbeider med tolkning
av tekst, vil det alltid være vurderinger. De tolkningene ville
en ikke ha kommet unna selv om en ikke hadde satt i gang Graver-utvalget.
Grunnlovsteksten må alltid tolkes uansett. Det en har fått nå, er
en skriftfesting av en kvalifisert gjennomgang av hele tekstmassen.
Det er et strålende grunnlag, og det tror vi gir Stortinget et trygt
grunnlag for å ta stilling og konkludere i denne saken her.»
Grepstad viste videre til at Stortinget har
ønsket Grunnloven på tidsmessig bokmål og nynorsk, og sa til dette
at:
«Det er et initiativ som speiler det vi kan se i flere
land der det blir tenkt annerledes om språk og språklige retter
enn for bare noen tiår siden. Så Stortinget er her ganske tidstypisk
med sitt initiativ, og der det altså blir mer selvsagt enn det har
vært at ulike språk skal og bør leve side om side.»
Flertallet vil vise til at Grepstad
i vurderingen av de to bokmålsversjonene i grunnlovsforslag 21 og
25 blant annet uttalte at:
«Det er et gode, ikke et problem, å ha to bokmålsversjoner
til vurdering. Det åpner for klarere tolkninger der en er i tvil,
og en får klargjort hvorfor en måtte være i tvil.»
Videre:
«Vinje-versjonen er vellykket, hvis det er der en vil
stoppe. Det filologiske håndverket er som vanlig framifrå fra hans
side. Men den praktiske gevinsten er ikke så stor. Til det skiller
dette forslaget seg for mye fra plausibel tidsmessig norsk.»
Flertallet viser til at Grepstad
på vegne av Språkrådet, ut ifra Språkrådets rolle som statens fagorgan
i språkspørsmål, gjorde det klart at språklig er Graver-utvalget
den beste løsningen når Stortinget ønsker å vedta Grunnloven på bokmål
og nynorsk.
Flertallet viser til at professor
Eivind Smith var til stede på komitéhøringen 19. februar. Der viste
Smith til at Grepstad, som tidligere hadde framført at Språkrådet
foretrakk Graver-utvalgets [bokmåls]versjon, hadde brukt langt sterkere
ord enn fullt brukbare [bokmåls]versjoner. Smith uttalte deretter:
«Med andre ord: Vi har to i det alt vesentlige fullt
brukbare, og i den forstand, likeverdige versjoner stilt overfor,
godt gjennomarbeidede, i det alt vesentlige, får vi si. Og de er
godt tilgjengelige, men på litt ulike måter for et moderne øye,
hvis begge kan brukes for å oppnå mye av den moderniseringen, vi,
i hvert fall noen av oss, og i hvert fall jeg, mener veldig sterkt,
at vi bør få til. Og som flere har vært inne på, er jo forutsetningen
lagt til grunn for begge versjoner og i de politiske føringene,
at hvis man likevel skal komme i tvil om noe av det som står i en
av disse nye versjonene eller i den nynorske, så er det det som
i dag står, og den gjengse tolkningen i dag, som gjelder. Og så
vet vi jo at med endringstakten i vår grunnlov, hvor bare omtrent
en fjerdedel av paragrafene står uendret siden 1814, tar det ikke
så mange tiår før mye av det som gjelder i dag, allikevel er endret,
ikke gjennom tolkning, men gjennom grunnlovsendringer som Stortinget
vedtar. Så dette er et tidsbestemt spørsmål som vi også meget vel
skal klare å håndtere i den grad, som Graver sier, det sosialt,
økonomisk og på andre måter dukker opp konflikter. Det er jo der
sånt typisk skjer. Og da min lille, og ganske dyptfølte oppfordring
til slutt: Vi står overfor to i det vesentlige, likeverdige versjoner,
den ene noe mer, skal vi kalle det, moderne eller tidsmessig, hva
vi nå foretrekker, og den andre noe litt mindre, men nærmere dagens
grunnlovsversjon. Ikke la uenighet om valget mellom disse to stå
i veien for det aller viktigste, som er å bringe Grunnloven tilbake
til det folket som helst skulle forstå, hva som står der.»
Flertallet vil videre vise til
at Smith skrev følgende i Aftenposten 23. januar 2014 om grunnlovsspråket:
«Det viktigste Stortinget kan gjøre for Grunnloven
i 2014, er å gi den tilbake til folket. I et slikt perspektiv er
valget mellom Vinje og Graver uvesentlig.»
Flertallet slutter seg til denne
sterke oppfordringen til å modernisere språket i Grunnloven av hensyn
til demokratiet.
Flertallet vil vise til at lover
med forskjellige språkversjoner allerede er vanlig for norske jurister.
Blant annet fører avtalen om Det økonomiske europeiske samarbeidsområdet
til at norske jurister må håndtere lovgivning fra Den europeiske
union på andre språk enn norsk. Et annet eksempel er Den europeiske
menneskerettskonvensjon, som gjennom menneskerettsloven i 1999 ble
gjort til norsk lov. Denne meget viktige konvensjonen, som altså
er norsk lov, foreligger offisielt kun i engelsk og fransk språk.
Heller ikke her har de ulike og ikke-norske språkversjonene skapt
nevneverdige tolkningsproblemer for norske jurister eller domstoler.
Flertallet vil også minne om
at i dag gis norske lover på enten bokmål eller nynorsk. Norske jurister
er således vant til å håndtere variasjoner i språkstil og terminologi
mellom bokmål og nynorsk. Flertallet ser på både
bokmål og nynorsk som fyndige, klare og konsise skriftspråk.
Flertallet er videre kjent med
at flere andre europeiske land allerede har hatt sin grunnlov på ulike
språk i en årrekke uten at det har syntes å forårsake vanskeligheter.
Eksempler på slike land er Belgia, Finland og Sveits, hvor grunnloven
foreligger på de offisielle skriftspråkene.
Flertallet understreker at man
må ikke undervurdere den realkompetansen som finnes i juridiske
miljøer både i Norge og i andre land til nettopp å håndtere tekstendringer
og de tolkningsspørsmål som melder seg ved at lover foreligger på
ulike språk. I forbindelse med de foreliggende grunnlovsforslagene
har det fra juridisk hold heller ikke blitt uttrykt bekymring for at
slike tolkningsproblem kan oppstå.
Flertallet viser til
at alle tre grunnlovsforslagene om språklig fornyelse av Grunnloven innebærer
fornyelse av både ord og begreper i dagens grunnlovstekst. Flertallet finner
det derfor ikke nødvendig å argumentere for at dette er riktig ved
å illustrere dette med ulike eksempler.
Flertalletmerker
seg likevel at de respektive grunnlovsforslagene har ulike tilnærminger
til språklig fornyelse av Grunnloven. Grunnlovsforslag 21 (2011–2012)
innebærer en varsom språklig ansiktsløftning fra revisjonen i 1903, mens
grunnlovsforslag 25 (2011–2012) søker å gi en mer helhetlig og systematisert
modernisering av Grunnlovens tekst ut ifra dagens språknormer og
juridisk terminologi.
Flertallet vil understreke at
det gjennom komiteens behandling ikke er dokumentert at Stortinget
ved eventuelt vedtak om språklig fornyelse av grunnlovsspråket vil
endre meningsinnholdet i Grunnloven. Flertallet viser
her til vurderinger av de ulike grunnlovsforslagene nedenfor.
Et annet flertall, medlemmene
fra Arbeiderpartiet, Senterpartiet, Sosialistisk Venstreparti og
Miljøpartiet De Grønne, vil her trekke fram flere eksempler
på ord og uttrykk i grunnlovsforslag 21 (2011–2012) som ikke lenger
kan forstås eller blir forstått på samme måte som da dagens grunnlovstekst
ble skrevet. Listen er ikke uttømmende. Dette flertalletvil til sammenligning vise hvorledes
de samme ordene og uttrykkene er modernisert i grunnlovsforslag
25 (2011–2012). For sistnevnte grunnlovsforslag vises det bare til
bokmålsversjonen i denne sammenhengen.
Dette flertallet viser til at
ordet «Forretninger» i dagens grunnlovstekst er bevart i flere paragrafer
i grunnlovsforslag 21 (2011–2012). For eksempel § 15 tredje ledd,
som begrenser statsrådets oppgaver etter mistillitsvedtak: «Når Stortinget
har fattet beslutning om mistillit, kan bare de forretninger utføres
som er nødvendige for en forsvarlig embetsførsel.» Ordet forretning er
flertydig og gir i dag assosiasjoner til næringsvirksomhet, mens
det i Grunnloven menes «gjøremål», og som er foreslått i grunnlovsforslag
25 (2011–2012).
Dette flertallet viser videre
til § 17 hvor nåværende tekst lyder: «Kongen kan give og ophæve
Anordninger, der angaa Handel, Told, Næringsveie og Politi; dog
maa de ikke stride mot Konstitutionen og de (saaledes som efterfølgende
§§ 76, 77, 78 og 79 bestemme) af Storthinget givne Love. De gjælde
provisorisk til næste Storthing.» I grunnlovsforslag 21 (2011–2012)
er ny § 17 foreslått slik: «Kongen kan gi og oppheve anordninger
som angår handel, toll, næringsveier og offentlig forvaltning og
regulering; dog må de ikke stride mot konstitusjonen og de lover
som Stortinget har gitt i samsvar med de etterfølgende §§ 76, 77,
78 og 79. De gjelder provisorisk til neste Storting.» Dette
flertallet merker seg at ordet «anordning» er foreslått videreført,
selv om dette ordet for lengst er gått ut av bruk i juridisk terminologi.
Med «anordninger» menes her «lover» da Kongens vedtak etter § 17
har virkning som lov. I grunnlovsforslag 25 (2011–2012) er det foreslått
å erstatte ordet «anordninger» med «lover». Den fortsatte bruken
av ordet «anordning» gjør at det fremdeles vil være vanskelig for
andre personer enn juridisk skolerte å forstå hvilken type kompetanse Kongen
er gitt etter § 17. Dette flertallet merker seg videre
at «Politi» i denne bestemmelsen er foreslått endret i grunnlovsforslag
21 (2011–2012) til «offentlig forvaltning og regulering», noe som
er i overensstemmelse med Graver-utvalgets forslag og som også er
foreslått i grunnlovsforslag 25 (2011–2012).
Dette flertalletviser
videre til § 22 andre ledd om avskjed for embetsmenn. I dagens grunnlovstekst
heter det at embetsmenn som blir gitt avskjed skal «strax tiltales
for Domstolene». I grunnlovsforslag 21 (2011–2012) er det foreslått
å videreføre ordet «tiltales». I denne sammenhengen er imidlertid
ordet «tiltales» misvisende da det i dag blir brukt om formell anklage
i en straffesak, mens det i disse tilfellene normalt vil være tale
om et saksanlegg i en sivil sak med påstand om fradømmelse av embetet.
I grunnlovsforslag 25 (2011–2012) er det her foreslått å erstatte
«tiltales» med «stevnes», noe som er innarbeidet terminologi for
saksanlegg i sivile saker.
Dette flertallet viser videre
til § 26 første ledd, der det i dagens grunnlovstekst heter at Kongen
har rett til å «indgaa og ophæve Forbund». I grunnlovsforslag 21
(2011–2012) er denne formuleringen foreslått videreført som «inngå
og oppheve forbund». Ordet «forbund» viser språklig til avtaler
om samarbeid mellom stater eller andre typer sammenslutninger. I
juridisk terminologi er ordet langt på vei gått ut av bruk, og i
moderne norsk språk brukes ordet primært om ulike typer private
sammenslutninger. I Grunnlovens sammenheng er ordet «forbund» dessuten
upresist da Kongens kompetanse etter § 26 første ledd går lengre
og omfatter alle typer folkerettslige disposisjoner på vegne av
staten. Dette flertalletviser
til at ordet «forbund» også er foreslått videreført i § 75 g, men
her er meningen lettere tilgjengelig ut fra sammenhengen: «[Det
tilkommer Stortinget] å la seg meddele de forbund og traktater som
kongen på statens vegne har inngått med fremmede makter;». Dette
flertallet mener det er uheldig med slike unødvendige uklarheter i
en språklig oppdatert grunnlovstekst. I grunnlovsforslag 25 (2011–2012)
er ordet «Forbund» i §§ 26 første ledd og 75 g foreslått endret
til «folkerettslige avtaler».
Dette flertalletviser
videre til at § 74 første ledd andre punktum i grunnlovsforslag
21 (2011–2012) er foreslått endret fra «Ingen Deliberation maa finde
Sted i Kongens Nærværelse» til «Ingen deliberasjon må finne sted
i kongens nærvær». Dette flertallet mener ordet «deliberasjon»
medvirker til å gjøre innholdet i denne nevnte del av § 74 lite
forståelig for dagens lesere. I grunnlovsforslag 25 (2011–2012)
er ordet «Deliberasjon» i § 74 første ledd andre punktum foreslått
endret til «drøftelser». Ordet «Deliberation» er også brukt i § 76
andre ledd første punktum og tredje ledd i forbindelse med Stortingets
lovbehandling, og er i begge tilfeller foreslått videreført som
«deliberasjon» i grunnlovsforslag 21 (2011–2012). I grunnlovsforslag
25 (2011–2012) er ordet «Deliberasjon» i § 76 andre ledd første
punktum og tredje ledd foreslått endret til respektive «overveielse»
og «behandling» som følge av at ordet «Deliberation» her er brukt
i to ulike betydninger og for å skille mellom de ulike stadiene
i Stortingets lovbehandling.
Dette flertallet vil deretter
trekke fram § 104 som lyder: «Jord og Boslod kan i intet Tilfælde forbrydes».
I grunnlovsforslag 21 (2011–2012) er bestemmelsen foreslått endret
til: «Jord og boslodd kan ikke i noe tilfelle forbrytes». For dagens
lesere vil særlig «boslodd», som i denne sammenhengen betyr en persons
hele formue, fremstå som et foreldet og uforståelig begrep. Også
verbet «forbrytes» fremstår i denne sammenhengen som foreldet og
lite tilgjengelig. I grunnlovsforslag 25 (2011–2012) er bestemmelsen
foreslått endret til: «Ingen kan bli fradømt sin faste eiendom eller
hele sin formue på grunn av en forbrytelse.»
Dette flertallet viser til at
§ 100 første ledd i grunnlovsforslag 21 (2011–2012) er foreslått skrevet
«Ytringsfrihet bør finne sted.» I nåværende grunnlov heter det «Ytringsfrihed bør
finde Sted.» Dette flertallet vil peke på at verbet bør i dagens grunnlovstekst er å forstå –
og må forstås – som skal. Dette forslaget
om en varsom språklig ansiktsløftning av dagens grunnlovstekst blir
derfor misvisende for de juridiske realiteter som ligger i § 100
første ledd, som er en av Grunnlovens faneparagrafer og uttrykk
for en grunnleggende forutsetning for demokratiet. I grunnlovsforslag
25 (2011–2012) er § 100 første ledd foreslått endret til «Ytringsfrihet
skal finne sted.»
Dette flertallet viser videre
til at grunnlovsforslag 21 (2011–2012) om språklig ansiktsløftning
av grunnlovsteksten bare i meget beskjeden grad innebærer oppdeling
og forenkling av kronglete og vanskelig tilgjengelige setninger
i dagens grunnlovstekst.
Dette flertallet mener på bakgrunn
av ovennevnte eksempler at grunnlovsforslag 21 (2011–2012) ikke
innebærer den språklige fornyelsen av Grunnloven som norske borgere
fortjener å få i grunnlovsjubileumsåret. En varsom språklig ansiktsløftning
av Grunnloven slik det er foreslått i grunnlovsforslag 21 (2011–2012)
vil bare i beskjeden grad gjøre Grunnloven mer tilgjengelig for
dagens lesere fordi det fortsatt vil være mange ord og uttrykk som
er utdaterte, upresise og vanskelig tilgjengelige.
Dette flertallet viser til grunnlovsforslag
22 (2011–2012) om en nynorsk versjon av Grunnloven. Dette
flertalletmener det vil være store
utfordringer ved å kombinere dette grunnlovsforslaget med grunnlovsforslag
21 (2011–2012) både på grunn av ulik språkbruk, ulik terminologi
og fordi en del paragrafer vil være ulike når det gjelder inndeling
i ledd og punktum. De nevnte ulikhetene mellom grunnlovsforslag
21 (2011–2012) og grunnlovsforslag 22 (2011–2012) vil gjøre tolkning
av de to språkversjonene unødvendig komplisert, og gjør det dessuten
vanskelig å operere med felles referanser til bestemmelsene i Grunnloven. Dette flertallet ser
det derfor som lite formålstjenlig at Stortinget vedtar grunnlovsforslag
22 (2011–2012) sammen med Grunnlovsforslag 21 (2011–2012), slik
forslaget inviterer til.
Dette flertalletviser
til grunnlovsforslag 25 (2011–2012) hvor det er fremmet et helhetlig forslag
til nye tekstversjoner av Grunnloven på tidsmessig bokmål og nynorsk. Dette
flertalletmener dette er et
godt gjennomarbeidet forslag der terminologi og setningsoppbygging er
søkt mest mulig enhetlig mellom bokmålsversjonen og nynorskversjonen.
Henvisninger til Grunnloven etter dette forslaget vil være like uavhengig
om det vises til versjonen på bokmål eller på nynorsk. Språket er
gjennomgående fornyet innenfor det mandat Graver-utvalget fikk av
Stortingets presidentskap og som var å gjøre grunnlovsteksten mest
mulig forståelig for dagens lesere. I motsetning til grunnlovsforslag 21
(2011–2012) inneholder grunnlovsforslag 25 (2011–2012) en systematisk
modernisering av foreldete ord og uttrykk i den nåværende grunnlovsteksten,
noe som fremgår av de utvalgte eksemplene ovenfor. I en rekke paragrafer
er lange og vanskelig tilgjengelige setninger delt opp eller skrevet
om av hensyn til klarhet, presisjon og tilgjengelighet, men uten
å endre på paragrafnummereringen eller paragrafenes inndeling i ledd. Dette
flertalletviser videre til at
den store utviklingen i norsk språk siden språket i Grunnloven sist
ble helhetlig oppdatert i 1903, krever en mer omfattende og helhetlig
modernisering av grunnlovsspråket i dag enn i 1903. Av de foreliggende
forslagene til språklig modernisering av Grunnloven er det kun grunnlovsforslag
25 (2011–2012) som oppfyller dette kravet. Dette flertalletvil understreke at Stortinget med dette
grunnlovsforslaget har en historisk mulighet til å gi Norge en grunnlov
som både kan leses av personer med og uten fagkunnskap innenfor
politikk og juss og av fremtidige norske velgere som ennå ikke har
nådd stemmealder. Fremfor alt vil dette forslaget gjøre Grunnloven
tilgjengelig for dagens og fremtidens norske borgere på en mye bedre
måte enn hva grunnlovsforslag 21 (2011–2012) vil kunne gjøre.
Dette flertalletvil
vise til at det har kommet innvendinger mot forslaget til § 75 b
i grunnlovsforslag 25 (2011–2012) hvor det foreslås at «[Det tilkommer
Stortinget] å ta opp lån på rikets kreditt;», mens det i dagens
grunnlovstekst står «[…] at aabne Laan paa Rigets Kredit;». Dette flertallethar merket seg at det både på høringen
19. februar og i det offentlige rom har vært reist kritikk mot denne
konkrete paragrafbestemmelsen da det hevdes at dette vil være å
gi Stortinget mulighet til selv å ta opp lån på vegne av kongeriket
Norge. Professor Hans Petter Graver vedkjente på høringen at forslaget
kunne bli sett på som en depresisering,
men viste samtidig til at det i dagens statsrettslige litteratur
er vanlig å bruke uttrykket «å ta opp lån» i forbindelse med Stortingets
oppgaver etter § 75 b. Dette flertalletdeler denne oppfatningen og viser til
følgende eksempler fra hovedverk i norsk statsrettslig litteratur
der: Arne Fliflet skriver i Grunnloven. Kommentarutgave fra
2006 på side 319 at det «er Stortinget som bestemmer om staten skal
kunne ta opp lån». Frede Castberg i Norges
statsforfatning bind 2 fra 1964 på side 101–102 behandler
Stortingets oppgaver etter § 75 b under overskriften «Opptakelse
av statslån». I det nåværende standardverket i norsk statsrett skriver
Eivind Smith i Konstitusjonelt demokrati fra
2012 på side 234 om «vedtak om låneopptak (§ 75 bokstav b)».
Dette flertalletunderstreker
at uttrykket «å ta opp lån» i § 75 b ikke vil føre til realitetsendringer
i Grunnloven da selve låneopptaket uansett ligger innenfor den utøvende
makts myndighetsområde etter funksjonsfordelingen i § 3. Som for
andre lover må de enkelte bestemmelsene i Grunnloven leses i sammenheng.
Om Stortinget vedtar grunnlovsforslag 25 (2011–2012) og formuleringen
«å ta opp lån» i § 75 b, vil det altså ikke medføre noen som helst
endring i funksjonsfordelingen mellom den lovgivende og utøvende
makt. Dette flertallet mener at selv om formuleringen
«å ta opp lån» i grunnlovsforslag 25 (2011–2012) § 75 b er en depresisering
i forhold til dagens grunnlovstekst, så gir likevel dette forslags
øvrige oppdatering av foreldete ord og vanskelige setninger en vesentlig klarere,
mer presis og mer tilgjengelig grunnlovstekst enn både dagens grunnlovstekst
og språkversjonen i grunnlovsforslag 21 (2011–2012).
Dette flertallet foreslår derfor
at grunnlovsforslag 25 (2011–2012) bifalles. I tillegg til det helhetlige
forslaget bifalles alternativ 34 om at de to grunnlovstekstene på
bokmål og nynorsk skal være likestilte. Alternativene 2 til 33 bifalles ikke.
Komiteens medlemmer fra Høyre,
Kristelig Folkeparti og Venstre viser til at Grunnloven
er det øverste rettslige grunnlag i Norge. Både vanlige vedtak og
lovvedtak som fattes i Stortinget, blir iblant prøvet rettslig mot Grunnloven.
Disse medlemmer vil understreke
at Grunnloven har en symbolverdi og er et slags nasjonalt klenodium.
Dette henger sammen med at Grunnloven så sterkt knyttes til 1814
og Norges selvstendighet. Selv om språket i Grunnloven er aldret,
er det samtidig et særegent og høytidelig språk som det knyttes
pietetsfølelse til. Grunnloven er også et kulturhistorisk dokument
som det er verd å bevare.
Disse medlemmer vil oppsummere
som sitt inntrykk av svært mange høringsrunder at det ikke har fremkommet
synspunkter fra lovanvendere, det akademiske miljø eller hos interesserte enkeltpersoner
som har ytret seg, som innebærer noe sterkt ønske om å endre grunnlovsspråket. Den
sterkeste interesse for endring har vært hos dem som har deltatt
konkret i utvalgsarbeidet for endringer. Andre igjen har pekt på
at når det er et uttalt premiss at de nye oversettelsene ikke er ment
å skulle endre realitetene fra den gamle grunnlovsteksten, vil en
gitt fortolkning om innholdet av en bestemmelse også måtte ta hensyn til
originalteksten. Dermed får dagens eksisterende tekst fortsatt «liv»,
selv om den skulle bli tatt ut av lovsamlingen.
Disse medlemmers inntrykk av
de ulike høringene under arbeidet med Grunnloven er at denne står
sterkt i manges bevissthet og at det også langt på vei omfatter
dens form. Det er full enighet – også blant de som gjerne så en
ny språkform – om at dagens grunnlovstekst ikke gir fortolkningsproblemer.
Det er følgelig ikke noe presserende, reelt behov for å endre den.
Disse medlemmer viser til at
deninnholdsmessigeoppdateringen,
slik den er lagt til rette for av Menneskerettighetsutvalget, jf.
Dokument 16 (2011–2012), legger opp til en av de største grunnlovsendringene
noen gang. Disse endringsforslagene er ikke bare forandringer, men også
forbedringer av språket i Grunnloven:
1. For det første foreslås
det en rekke strykninger av bestemmelser som ikke lenger har aktualitet. Blandingen
av virksomme og uvirksomme bestemmelser er ikke heldig for forståelsen
av dokumentet, og bidrar til at teksten blir unødig omfangsrik.
2. Strykningene skaper plass til oppdaterte
menneskerettighetsbestemmelser, der utvalget – også hvis man velger
å bruke det foreslåtte originalspråket fra 1903 – har truffet språkvalg og
brukt ord som umiddelbart forstås i norsk dagligtale i 2014.
Disse medlemmer vil fremholde
som konkrete eksempler på paragrafer som strykes/omarbeides grunnleggende:
a. § 94 Uoppfylt
krav om sivilretts- og strafferettslov på første ev. andre Storting)
b. § 95 Likhetsprinsippet reformuleres
og ut går ordene «protektorier» og «moratorier»
c. § 96 Torturforbud reformuleres – ut
går «pinligt Forhør»
d. § 98 Dommeres uavhengighet formuleres
annet sted – ordet «sportler» utgår
e. § 103 «Fristed tilstedes ikke dem som
herefter fallere» – utgår i sin helhet
f. § 104 «Jord og Boslod kan i intet Tilfælde
forbrydes» – utgår i sin helhet, realiteten om at ingen kan straffes
ved å bli fratatt sin eiendom dekkes inn med andre og lett forståelige
begreper et annet sted.
Disse medlemmer har merket seg
at langt de fleste eksemplene på uforståelige ord og uttrykk med
dette forsvinner ut av Grunnloven, uten at en har måttet gå inn
på de rene språklige forslagene. Menneskerettighetsutvalget har
gitt oss et godt tekstgrunnlag for å bli stående med en forbedret
grunnlov, ikke bare innholdsmessig, men også språklig. Grunnloven
vil etter innarbeidelsene av oppdaterte bestemmelser, og ikke minst
gjennom strykningsforslagene, komme ut av prosessen med en mer pedagogisk
oppbygget lovtekst med flere relevante bestemmelser og nesten ingen
vanskelige ord og uttrykk.
Disse medlemmer viser til at
selv de helhetlige oversettelsesutkastene har måttet gi tapt overfor
et ord som «fideikommis» som er så merkverdig i dag at det er uoversettelig
uten å måtte gripe til en lang beskrivelse som i sin konsekvens
ville satt et forbud mot legater og stiftelser.
Disse medlemmer vil for sin del
konkludere med at en oppnår de vesentligste språklige forenklinger
og fornyelser gjennom å ta inn en rekke sentrale endringsforslag
fra Menneskerettighetsutvalget, også referert til som Lønning-utvalget, under
henvisning til dets leder, tidligere lagtingspresident Inge Lønning.
Disse medlemmer vil hevde at
man av dette vil få en mer pedagogisk, oversiktlig og aktuell grunnlov
også i språkformen. Etter dette er det ikke det samme behov for
en fullstendig omlegging av Grunnlovens språkform. Disse
medlemmer vil peke på fordelen av en løsning som i større
grad respekterer tradisjonen, men samtidig bringer Grunnloven i
en mer tidsmessig form.
Disse medlemmer finner også en
selvstendig verdi i at man ved dette unngår å kappe tradisjonslinjene
til det opprinnelige dokument.
Disse medlemmer vil på denne
bakgrunn stemme imot begge forslagene til språklige endringer.
Disse medlemmer vil dessuten
stemme imot at det vedtas en versjon av Grunnloven også på nynorsk
med samme rettslige status. Med to likeverdige versjoner av Grunnloven,
i begge målformer, vil det lettere kunne oppstå tolkningsuenighet.
Disse medlemmer innser imidlertid,
at tiden stadig vil arbeide mot teksten fra 1903, og det kan tenkes
at det vil oppstå enda større forskjell mellom nåtidsnorsk og grunnlovsspråk.
Dette taler etter disse medlemmers mening for å avvikle
den selvpålagte restriksjon om at endringsforslag skal fremsettes
i originalspråk.
Disse medlemmer vil derfor tillate
senere endringer i en mer tidsmessig høyprosa. Det krever hverken
endring av grunnlovsbestemmelser eller et ordinært flertallsvedtak.
Det har sammenheng med at Stortinget bruker de formuleringer og språk
Stortinget finner hensiktsmessig for det enkelte forslag (men må
selvsagt følge selve grunnlovsprosedyren). Fordelen med en slik
løsning er at Grunnloven fremover kan fornyes naturlig og suksessivt.
Disse medlemmer viser til språkforslag,
opprinnelig lansert av professor Johs. Andenæs, under høringsrunden
relansert av sivilombudsmann Arne Fliflet, om innarbeidelse av fremtidige
endringer i nåtidsspråk. Det vises her også til at tidligere stortingspresident
Thorbjørn Jagland har målbåret det samme synet. En innvending har
vært at de enkelte paragrafer kan få ulik språkstil.
Disse medlemmer vil imidlertid
peke på at Grunnloven har minnelser fra 1814, og enkeltstående ord
fra før 1903. Man har allerede levd med variasjon i språkstil, uten
at det har skapt problemer i seg selv. Disse medlemmer vil peke
på muligheten for å beholde originalspråket som utgangspunkt, men
tillate gradvise endringer på nåtidsnorsk, og fremheve som vesentlig fordel
at Grunnloven beholder sin verdi som symboltungt historisk dokument
uten å bryte tradisjonslinjene bakover. Samtidig vil man kunne gjøre
de endringer som man finner påkrevet i en ny tid.
Disse medlemmer vil vurdere nærmere
om forslagene som blir innarbeidet fra Menneskerettighetsutvalget,
kan innarbeides i varianten gjeldende grunnlovsspråk fordi utvalget gjennomgående
har valgt nåtidsnære formuleringer som skaper minimale problemer
for forståelsen.
Komiteens medlem fra Venstre vil
understreke at Venstres gruppe kommer til å dele seg når det gjelder
votering om språklig fornyelse av Grunnloven.
Komiteens flertall, medlemmene
fra Arbeiderpartiet, Fremskrittspartiet, Senterpartiet og Sosialistisk
Venstreparti, registrerer at komiteens medlemmer fra Høyre,
Kristelig Folkeparti og Venstre i en felles merknad argumenterer
imot vedtak av grunnlovsforslagene om en helhetlig språklig fornyelse
av Grunnloven.
Flertallet viser til at det fra
komiteens medlemmer fra Høyre, Kristelig Folkeparti og Venstre blir
framført som argument imot å fornye skriftspråket i Grunnloven at
det ikke har framkommet noe sterkt ønske om å endre grunnlovsspråket. Flertallet vil
understreke at Stortinget som lovgivende forsamling skal treffe
de vedtak som Stortinget selv finner best ut fra en samlet vurdering.
I dette ligger at det ikke er slik at Stortingets vedtak alene avgjøres
av hvor sterke ønsker Stortinget registrerer for eller imot et vedtak
i offentligheten. Dette gjelder også ved spørsmålet om helhetlig
språklig fornyelse av Grunnloven, som er noe mye større og langt
viktigere enn det et vanlig lovvedtak er.
Et annet flertall, medlemmene
fra Arbeiderpartiet, Fremskrittspartiet, Senterpartiet, Sosialistisk
Venstreparti og Miljøpartiet De Grønne, viser til at Norges
grunnlov på grunn av skriftspråket er en tungt tilgjengelig grunnlov.
Grunnloven er grunnlaget for vårt folkestyre. Dette flertallet vil
understreke at det er av hensynet til alle dem
som Grunnloven gjelder for – altså de mange, og ikke bare de få
som fortolker loven – at det er et reelt behov for å vedta en helhetlig språklig
fornyelse av Grunnloven. Dette flertallet mener sterkt
at en helhetlig språklig fornyelse av Grunnloven vil være et demokratiseringsprosjekt
til beste for vårt folkestyre.
Dette flertallet vil her spesielt
vise til at 151 av Stortingets representanter i 2012 gjorde vedtak
om å be Presidentskapet sette ned et utvalg som skulle legge fram
forslag til helhetlig modernisering av Grunnloven på bokmål og nynorsk. Forslaget
fra Graver-utvalget ble fremmet som grunnlovsforslag 25 (2011–2012).
Et nesten samlet Storting uttrykte altså i 2012 – for bare to år
siden – et konkret behov for en helhetlig språklig modernisering
av Grunnloven.
Dette flertallet vil videre vise
til at komiteen i denne innstillingen behandler grunnlovsforslagene
om helhetlig språklig fornyelse av Grunnloven og at disse grunnlovsforslagene selvsagt
skal behandles uavhengig av komiteens innstilling til grunnlovsforslagene
fra Menneskerettighetsutvalget, som ble ledet av tidligere lagtingspresident
Inge Lønning. Til grunnlovsforslagene som følger av Menneskerettighetsutvalgets
rapport Dokument 16 (2011–2012), følger det egne innstillinger fra
komiteen. Dette flertallet mener derfor at spørsmålet
om helhetlig språklig fornyelse av Grunnloven selvsagt må tas på
selvstendig grunnlag, da dette er noe helt annet enn å avgjøre ordlyden
i paragrafer relatert til menneskerettigheter.
Dette flertallet viser til at
kontroll- og konstitusjonskomiteen selv har valgt å behandle grunnlovsforslagene
om helhetlig språklig fornyelse av Grunnloven som en egen innstilling og
før de enkelte menneskerettighetsforslagene. Dette flertallet mener
argumentet om at det vil bli språklig fornyelse ved at enkelte paragrafer
som går under kategorien menneskerettigheter vil bli strøket dersom
flere av grunnlovsforslagene relatert til menneskerettigheter blir
vedtatt, ikke er et vektig nok argument for å gå imot en helhetlig
språklig fornyelse av Grunnloven.
Komiteens medlemmer fra Fremskrittspartiet viser
til at Fremskrittspartiet i to omganger har vært med på å fremme
forslag til en språklig fornyelse av Grunnloven. Nåværende grunnlovsforslag
21 (2011–2012) bygger på en noe oppdatert versjon av forslag til
språklig fornyelse fra Finn-Erik Vinje og Carl I. Hagen som ble
fremmet i forrige periode, jf. Innst. 276 S (2011–2012) og Dokument
12:16 (2007–2008).
Disse medlemmer viser til at
Grunnloven foreligger i et foreldet språk som er vanskelig tilgjengelig
for de fleste i dag. Disse medlemmer mener at Grunnloven
fortjener en varsom språklig ansiktsløftning fra revisjonen som
fant sted i 1903. Disse medlemmer ønsker at Grunnloven
fortsatt skal ha en verdig og høytidelig form, men at den løftes
nærmere opp mot vår tid ved at det foretas en del endringer i tegnsetting,
ortografi, bøyninger, vokabular og syntaks. Disse medlemmer mener
dette best ivaretas med Vinjes versjon.
Disse medlemmer finner grunn
til å presisere at det har vært og er en grunnleggende forutsetning
for den språklige oppdateringen at lovens meningsinnhold ikke på
noe punkt skal endres. Når det gjelder begrunnelsen for valget av
de enkelte ord, vises det til forslaget.
Etter disse medlemmers vurdering
er det en logisk brist i resonnementet om at det er store utfordringer
ved å kombinere Vinjes bokmålsversjon og Graver-utvalgets nynorskversjon
på grunn av ulik språkbruk, ulik terminologi og fordi en del paragrafer
vil være ulike når det gjelder inndeling i ledd og punktum. Disse
medlemmer viser til at det har vært en grunnleggende forutsetning
for alle språkversjonene at lovens meningsinnhold ikke endres. Hvis
det er slik at Graver-utvalgets versjon og Vinjes versjon ikke kan
forenes, så har Graver-utvalgets versjon fjernet seg for langt fra
1903-språkdrakten til at endringene kan forsvares. Det er bred enighet
om at Vinjes versjon ligger nærmere 1903-versjonen enn Graver-utvalgets
versjon. Disse medlemmer finner imidlertid grunn
til å presisere at ingen under høringene i komiteen har gitt uttrykk for
at Vinjes bokmålsversjon og Graver-utvalgets nynorskversjon ikke
kan vedtas sammen.
Disse medlemmer vil også bemerke
at det ikke skaper noen problemer tolkningsmessig at Grunnloven
foreligger i flere språklige versjoner.
Disse medlemmer mener derfor
at Grunnloven bør fornyes, og godtar at en nynorskversjon kommer
i tillegg for å sikre et nødvendig flertall for en språklig fornyelse.
Disse medlemmer foreslår at grunnlovsforslag
21 og 22 (2011–2012) bifalles.
Grunnlovsforslag 25 (2011–2012) bifalles ikke.