John Alvheim (Frp):
Jeg skal få lov å
stille den ærede helseminister følgende spørsmål:
Flere større sykehus har problemer med
sin patologiske service. Mangel på norske patologer er alvorlig. Det er
derimot relativt god søknad fra utenlandske patologer, men disse godkjennes
ikke på grunn av meget restriktive bestemmelser om krav til norskkunnskap.
Kan helseministeren medvirke til en
liberalisering av kravet til norskkunnskap for utenlandske patologer?
Statsråd Gudmund Hernes:
Det er
problemer med rekruttering av kompetente spesialister til en rekke
sykehusavdelinger, bl.a. patologer. Det er derfor nødvendig at spesialister
rekrutteres fra fagmiljøer i andre land.
Leger fra land innen EØS-området vil
få den autorisasjon som de har i sitt hjemland. EØS-avtalen innebærer at
det for disse ikke fra statens side blir stilt formelle krav til
språkkunnskaper for offentlig godkjenning som lege i Norge. Arbeidsgivere,
herunder private og offentlige sykehuseiere, kan imidlertid stille krav til
ferdigheter i norsk språk i forbindelse med tilsetting. Helsetilsynet har i
rundskriv til landets sykehus gjort oppmerksom på bl.a. muligheten for at
arbeidsgiver kan bli stilt til ansvar rettslig dersom pasientbehandlingsfeil
oppstår på grunn av dårlige språkkunnskaper hos helsepersonell.
For leger fra land utenom EØS-området
stilles det visse formelle krav av medisinskfaglig og språklig art for å
oppnå autorisasjon som lege i Norge, deriblant prøve i norsk språk og kurs i
norsk medisinsk fagspråk.
Det understrekes at språkkravet er
lagt på et moderat nivå. Statens helsetilsyn har et tett samarbeid med de
medisinske fakultetene om de kompetansekrav som må oppfylles før
autorisasjon blir gitt. Autorisasjon som lege er en varig godkjenning som
lege og innebærer ikke noen begrensning av arbeidsområde, verken geografisk,
tidsmessig eller faglig utover dem som følger av legeloven og eventuelt
sykehusloven.
Den som skal inneha en overordnet
legestilling, det vil si stilling som overlege i norske sykehus, må være
godkjent spesialist. Godkjenning som spesialist forutsetter at legen har
autorisasjon som lege i Norge.
I enkelte fagområder i et sykehus har
leger ikke direkte pasientkontakt. De har dermed heller ikke samme behov
som leger flest for å benytte norsk i sitt daglige legearbeid. Like fullt
vil enhver lege ha behov for kommunikasjon med og veiledning av annet
personell i sykehusavdelingen og i sykehuset for øvrig.
Jeg forutsetter at ledelsen ved
sykehusene sørger for at det blir ansatt personale som er i stand til å
kommunisere med sine medarbeidere på en slik måte at et forsvarlig
behandlingstilbud til pasientene blir ivaretatt.
John Alvheim (Frp):
Jeg takker
helseministeren for svaret.
Det er særlig viktig at større sykehus
som daglig behandler pasienter for kreft og mistanke om kreft, har god og
tilstrekkelig patologisk service. Ofte trenger en slik service mens en
pasient ligger på operasjonsbordet. Patologene kommuniserer naturlig nok
ikke med pasientene, men med behandlende lege, og resultatet av histologiske
prøver skjer skriftlig og da som regel på fagspråket. En må ellers anta at
gode engelskkunnskaper vil være tilstrekkelig for den øvrige kommunikasjon
mellom patologen og det øvrige sykehuspersonell.
Jeg er kjent med at helt nylig har i
hvert fall ett sentralsykehus ikke fått godkjent en utenlandsk patolog på
grunn av manglende norskkunnskaper. Mener helseministeren for sin del at
det er uforsvarlig å ansette utenlandske patologer med gode
engelskkunnskaper både skriftlig og muntlig?
Statsråd Gudmund Hernes:
Det
overordnede hensyn må hele tiden være at pasientene får en forsvarlig
behandling. Jeg er selvsagt kjent med at den type fagpersonale det her er
snakk om, f.eks. leger, i de aller fleste tilfeller også vil kunne
kommunisere på annet språk enn norsk. I tillegg kommer at det er en
betydelig standardisering når det gjelder medisinsk terminologi, som går på
tvers av mange språk, inklusiv norsk og engelsk. Det viktigste mener jeg er
at en sørger for at en har det faglige personalet som trengs for de
tjenester som sykehusene skal yte, og når sykehusledelsen mener at dette kan
løses f.eks. også ved kommunikasjon på engelsk, har ikke jeg noen
innsigelser mot det. Men det er vel noe som må vurderes i forhold til den
enkelte profesjon og typen tjenester de skal yte. Der hvor det først og
fremst gjelder kommunikasjon mellom leger og spesialister, ser jeg ikke noen
grunn til å tro at det skulle være store problemer hvis man også
kommuniserte på et annet språk. Men som jeg sa, er altså det overordnede
hensyn et forsvarlig behandlingstilbud til pasientene.
John Alvheim (Frp):
Jeg takker igjen
for svaret. Jeg kan si meg fullt ut enig med helseministeren i hans
vurdering av dette.
Et kort tilleggsspørsmål: Hvilke
ankemuligheter har våre sykehus og sykehuseiere når man får avslag på
ansettelse av en utenlandsk patolog som ikke har de norskkunnskapene som
reglene og reglementet forlanger?
Statsråd Gudmund Hernes:
Så vidt jeg
vet, ligger tilsettingsmyndigheten hos sykehuset som arbeidsgiver, men jeg
skal undersøke spørsmålet nærmere og eventuelt også kommunisere tilbake til
representanten. Men i utgangspunktet vil jeg tro at det er en myndighet som
ligger hos arbeidsgiver.