Jon Jæger Gåsvatn (FrP): Hvilke etablerte rutiner finnes for bruk av tolk på landets akuttmottak, fødestuer og på legevakter, i hvilket omfang benyttes nærstående og familie som tolk, hvem har ansvar for å skaffe tolk og i hvilken grad er det tilgang til kvalifisert tolketjeneste i det som ofte er helsevesenets første møte med en akutt syk eller fødende pasient?
Begrunnelse
Sykehuset Østfold fikk nylig kritikk fra Helsetilsynet for ikke å ha skaffet tolk til en 62 år gammel kvinne fra Kosovo, som døde på sykehuset i februar. Et vesentlig element i denne saken og i andre saker Helsetilsynet har sett på vedrørende behov for tolk er at det ofte er pasientens egen familie som har fungert som tolk. "Bruk av nærstående familie eller venner kan være et vesentlig hinder for pasienten til å formidle sentrale og viktige sykdomstegn til legen", uttaler Helsetilsynet. Vi hører stadig om fremmedspråklige fødende som ikke kan få kommunisert med helsepersonell på en tilfredsstillende måte og at det er et større problem på kvelds- og nattetid å få tak i tolk. Det er også kommet signaler på at det hersker usikkerhet i forhold til hvem som har ansvar for å skaffe tolk, hvor en skal henvende seg og hvem som skal dekke kostnadene til tolketjeneste.